Хворий на патологію
«Хворий на патологію»
Однією з нісенітниць, які раз у раз чуємо в мовленні наших медиків є власне ота сама «хвороба на науку». Скажімо «у нього патологія дихальних шляхів» чи «у пацієнта діагностовано ендокринну патологію (ендокринологію, онкологію)».
«Хворий на патологію» - такий діагноз можна встановити хіба що студентові, який щойно познайомився з симптоматикою тої чи іншої хвороби і зразу ж запідозрив її у себе. За часів мого студентства таку надуману недугу називали «хворобою третього курсу». Як кажуть, «сам грішний».
Проте, якщо серйозно, то, як і інші «логії», походить від грецького слова λογος, яке означає «слово», а в складних словах – «вчення», «наука». То ж «патологія» - «вчення про хвороби», «онкологія» - «хвороба про пухлини», «ендокринологія» - «вчення про залози внутрішньої секреції».
Суфікс λογος, має в українській мові ряд відповідників, наприклад -знавство (матеріалознавство), -опис, -пис (часопис, життєпис), ство, -цтво [застарілі терміни "життівництво"("біологія"), "вимірництво"("метрологія")]. За нечисленними винятками вони поступилися місцем універсальному «-логія».
Не слід вживати жаргонного висловлювання «у нього порушена фізіологія органів травлення, бо ж термін «фізіологія» грецькою φυσιολογία) утвердився, як наука про життєві процеси, діяльність окремих органів та їх системи і загалом всього організму. То ж «у нього порушена функція органів травлення».
Звичайно ж, якщо у студента – заняття з патології, онкології, ендокринології, то не буде значним огріхом, якщо він скаже: «У мене в другій парі – фізіологія». Хоча, краще уточнити «У мене лекція (практичне заняття) з фізіології».
Якщо вже йдеться про вживання отого самого λογος, але вже у розумінні «слово», згадаємо про тавтологію (ταυτολογία від давньогрецьких слів ταυτο — те ж саме та дав.-гр. λόγος — мова) — у риториці, використання повторювання або надлишковості у мові. Типовими прикладами тавтології в побутовому мовленні є «ґастрит шлунка» та «пневмонія легень», та, зрештою і «хворий на патологію».
Вживається також вислів копрологія, похідний від κόπρος -кал, випорожнення, проте він має два тлумачення: лабораторне дослідження калу і… мовлення, щедро пересипане нецензурними словами. Пам’ятаю, що в якійсь казці такого аматора (а може аматорку) словоблуддя покарано тим, що з кожним гидким словом із його (її) рота вистрибували жаби та гадюки. А може й отой самий κόπρος. Матюгальна мова проникла до нас звідтіля, звідки летять до нас ракети і дрони-самогубці. І відійде разом з окупантами. Адже і нашою, солов’їною, є куди адресувати «русскій ваєнний карабль». Скажімо «до дідьчої матері».