02 квітня 2022 • Слово

Піжон

Піжони розмовляють піджином…

В повсякденному мовленні піжоном заведено називати от-такого собі бевзя, гоноровитого простака, дженджика - марнославного чепуруна, особу, схильну до бравади, яка будь-що намагається показати себе багатшою, ніж вона є насправді, міщанина, який над міру турбується про власний комфорт, презентабельність, чи, радше, їх зовнішні прояви.

Походить це слово від французького pigeon, тобто голуб, а фрацузька назва голуба, в свою чергу - від пізньолатинського pipio -onis, m - «птах, який стогне», бо ж стогнати або рюмсати латинською – pīpīare. Щодо влучності такого порівняння у мене виникали певні сумніви, позаяк голуби, яких мені довелося бачити були здебільшого скромного забарвлення, а то і геть сірі-повсякденні (пісенне українське «голубонька сиза»). Чи не кращим поріівнянням був би, скажімо, павич?

А проте, не стільки світу, що у вікні, тож понишпоривши в Інтернеті, я виявив зображення такиих барвистих голубів-піжонів, яких і навів напочатку цієї розвідки.

В «совку» слово «піжон», або «стиляга» стало популярним тоді, коли з’явилися перші спекулянти закордонними «лахами», так звані «фарцовщики» і, відповідно, самі «піжони», для яких основною життєвою метою стало одягатися в закордонні речі. Звісно, це були речі, які здебільшого вироблялися для осіб низького соціального положення: нейлонові сорочки, болоньєві плащі, кольорові футболки з написами, здебільшого незрозумілими самим користувачам, а проте «фірмові», або, частіше, підроблені під відомі бренди.

Слово «піжон» у наведеному розумінні вживається в білоруській, польській, сербо-хорватській мовах.

А, скажімо, в англійській? Бо ж в цій мові назва голуба – pigeon – голуб. То, може і термін «піджен-інґліш» звідси? Тим більше, що це «пташине» слово звучить і в ґеографічних назвах, скажімо заливу Піджен (Pigeon Bay) чи популярного пляжу Піджен Пойнт (Pigeon Point), а прізвище Pigeon - доволі популярне, особливо в штаті Юта (Utah). Згадаємо ще голубину пошту, якою передавали короткі письиові повідомлення, попередниківсучасних «есемесок». З’ясовується, проте, що назва Pidgin English, або ж “English as is she spoke” (в ХІХ столітті була навіть книга португальця Pedro Carolino з такою назвою), тобто спрощена, примітивізована англійська (або й інша) мова, має цілком інше походження.

Піджин (pidgin) походить від китайської, зміненої до невпізнання, вимови англійського слова business, і, у відповідності до третього видання Оксфордського словника англійської мови, означає «бізнес, дія, заняття або справа» Термін pidgin English, тобто ділова, (а не голубина) англійська мова, вперше ужито 1855 року і тоді він звучав «підґін». Причому його застосовували лише щодо спрощеної англійської мови. Канадці, скажімо, здебільшого кажуть “Long time no see”, хоча це речення мало б звучати: “I haven’t seen you for a long time”.

Пі́джин (англійською pidgin) - загальна назва мов, які виникли в процесі міжетнічних контактів за гострої потреби будь-що досягти взаємопорозуміння.

Зазвичай піджинізовані мови виникали при контактах представників європейської цивілізації, або похідної від неї (наприклад – американської) з колонізованими народами, або в процесі торговельних стосунків. Вперше я зустрівся з примітивізованою англійською на сторінках Марк Твенового «Тома Сойєра», звичайно ж, у адекватному перекладі українською. «Ой, маса Том, Джім боятися ваша тітка, дуже боятися». Словниковий запас такої мови негрів-рабів не перевищува тисячі-півтори слів, ця мова ставала рідною мовою їхніх дітей. Як, зрештою, і креольська мова (creole) - стабільною форма мови, яка виникла від піджину або склалася внаслідок «міксування» котроїсь з європейських мов з мовою (інколи – декількома мовами). Прикладом може бути гаїтянська креольська мова, яка базується на французькій. Піджини народжуються і вмирають. Інколи вони стають світовими мовами. В середині сімдесятих років лінгвісти Мейлі та Баролдт висунули гіпотезу буцімто англійська - це піджин старофранцузької, давньоскандинавської та англосаксонської. Але залишмо цю справу вченим-лінґвістам…